您的位置:首页 > 其它

日语语法实践篇十六——新编日语第一册第十七课之会话篇

2009-12-18 12:47 197 查看
会話
李 :魯さん、あさって、文化劇場で特別公演があるのを 知っていますか。
李:小鲁,你知道后天在文化剧场有特别演出吗?

「あさって、文化劇場で特別公演がある」可以进一步分解为:
あさって、文化劇場で 特別公演が ある。
后天在文化剧场有特别演出。

魯 :ああ、元旦を祝う特別公演ですね。
鲁:啊,是庆祝元旦的特别演出吧。

今朝、王さんから 聞きました。
今天早上,从小王那里听说的。

出し物は おもしろいでしょうか。
节目有意思吗?

李 :おもしろいだろうと 思います。
李:我认为有意思的吧。

这里的「だろう」是「でしょう」的简体形式。另外,这里的「思う」翻译为我认为,前面是认为的内容,用「と」表示,「と」前面要接简体形式。

魯 :どんな出し物が あるでしょうか。
鲁:有什么样的节目?

李 :歌は 合唱と独唱が あります。
李:歌友合唱和独唱。

魯 :踊りは 何が ありますか。
鲁:舞蹈有什么?

李 :バレエと民族舞踊が あります。
李:有芭蕾舞和民族舞蹈。

魯 :芝居は。
鲁:戏剧呢?

李 :京劇や地方劇などが あります。
李:有京剧、地方剧等。

このほかに、曲芸、漫才、コントなども ありますよ。
这以为,也有杂技、相声、小品等。

魯 :そうですか。何でも ありますね。
鲁:这样啊。什么都有呢。

漫才は ぼく 大好きです。
相声我很喜欢。

李さんは 見に 行きますか。
小李去看吗?

李 :ええ、行くつもりです。魯さんは。
李:是的,打算去。小鲁呢?

魯 :もし、あなたが 行けば 私も 行きますが、あなたが 行かなければ 私も 行きません。
鲁:倘若,你去我也去,你不去我也不去。

李 :じゃ、いっしょに 行きましょう。
李:那么,一起去吧。

王さんは 用事がなければ行くと 言っていました。
小王说如果没事,就去。

魯 :そうですか。留学生の石川さんは どうですか。
鲁:是这样啊。留学生石川怎么样?

李 :誘えば行くだろうと 思います。
李:我想如果邀请就会去吧。

魯 :竹内さんは。
鲁:竹内先生呢?

李 :竹内さんも 用事がなければ行くと 言っていました。
李:竹内先生也说如果没事就去。

魯 :そうですか。竹内さんも いっしょに行くことが できれば いいですね。
鲁:是这样啊。竹内先生也能一起去就好了。

李 :じゃ、もう 一度 誘ってみましょう。
李:那么,再试试试邀请一下吧。

ところで、文化劇場まで なんで 行けば いいでしょうか。
到文化剧场只要怎么去就可以了?

魯 :まず 十八番のバスに 乗って、それから、二十四番のトロリーバスに 乗り換えれば いいのですが、元旦は 大変な人出で バスが きっと 込むでしょう。
鲁:只要首先乘十八路车,然后乘24路无轨电车就可以了,但是元旦那天出门人多,汽车一定很挤吧。

李 :じゃ、自転車で行く方が いいでしょう。
李:那么,骑自行车去比较好吧。

这里的「~ほうがいい」表示建议,前面接动词的连体形,表示“最好……”。

魯 :しかし、石川さんと竹内さんは 大丈夫ですか。
鲁:但是,石川和竹内没关系吗?

李 :大丈夫でしょう。
李:没关系吧。

交通信号は 中国も日本も 同じで、赤は 「止まれ」、黄色は 「注意しろ」、青は 「進め」ですから、規則を 守れば いいでしょう。
因为交通信号,中国日本都相同,红色表示停止,黄色表示注意,绿色表示前进,只要遵守交通规则就可以了。

这里我们要学习一个新的东西的活用形式:命令形。
命令形的活用规律是:
五段动词:把词尾假名改成其「え」段上的假名,这个和假定形变化一样。
一段动词:把词尾「る」改成「ろ」或者「よ」。
サ变动词:「する」à「しろ」、「せよ」
カ变动词:「くる」à「こい」

魯 :そうですね。
鲁:是这样呢。

じゃ、あさっては 何時に 出発すれば いいですか。
那么,后天几点出门就可以了呢?

李 :元旦ですから 早ければ 早いほど いいです。
李:因为是元旦,所以越早越好。

这里有个句型「假定形+ば+同一个词的基本形+ほど+形容词」表示“越……越……”。
按字面意思就是说:如果早的话,达到早的程度就好了。有点不通。
所以还是记住中文意思“越……越……”。

魯 :六時に 出発すれば 間に合いますか。
鲁:6点出发来得及吗?

李 :六時に出発すれば間に合うと 思います。
李:我想6点出发来得及的。

「六時に出発すれば間に合う」可以进一步分解为:
六時に 出発すれば 間に合う。
6点出发来得及。

魯 :あさって、どこで 持ち合わせましょうか。
鲁:后天在哪里等?

李 :六時に 校門で どう ですか。
李:6点在校门口怎么样?

魯 :いいですね。しかし、当日 もし 雨が 降れば どう しましょうか。
鲁:好啊。但是当日要是下雨怎么办呢?

李 :雨が ひどく 降れば、行っても おもしろくないから 止めましょう。
李:如果雨下得大,即使去了也不觉得有趣,所以就停止吧。

这里的「ても」是接续助词,前面接「て」形,表示逆接,可以翻译为中文的“即使”。

魯 :少しぐらい 天気が 悪くても 行きますか。
鲁:即使天气有点不好,也去吗?

李 :少しぐらい 天気が 悪くても 行くつもりです。
李:打算即使天气有点不好也去。

魯 :あさって、天気が よければ いいですね。
鲁:后天天气好就好了。

李 :ええ、今晩、あさっての天気予報を 聞いてみましょう。
李:是的,今天晚上,试着听听后天的天气预报吧。
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: 
相关文章推荐