您的位置:首页 > 其它

学习日语必须要掌握的日本文化基础知识14

2010-06-13 08:37 501 查看
编辑/万鱼网
  (66)日语的逻辑性
  
  我曾写过一个帖子,叫做《学日语的两大坏处》,劝人们最好不要学日语。发表之后,受
  到一些朋友的批评,其中有些朋友,认为我的论点,太肤浅。其实说心里话,那个帖子发
  表之后,我自己也觉得,论点有些肤浅。我不鼓励人们学日语,其实还有一个深层次的原
  因,但由于叙述起来,比较复杂,比较抽象,故没有在那个帖子中提到。昨天我收到一位
  周女士的邮件,又探讨这个问题,所以我想稍微花费一点笔墨,给各位说说那个"深层次的
  原因"。
  
  首先饶开这个话题,说一个其它的话题。好几年前,我表弟考上大学,学计算机专业(我
  也是学这个专业的)。我问他:你们第一学期,学什么计算机编程语言呀?他说:学Pas
  cal。我又问他:你知道学校为什么第一学期,既不教你们Basic(简单易学),也不教你
  们C/C++(功能强大),而教你们Pascal(已不太流行)吗?他说不知道。我说:Pasca
  l的最大优点,就是逻辑性强,或者通俗地说,比较清晰,比较严谨,一就是一,二就是
  二。相反,Basic和C/C++有一个共同的缺点,就是不够清晰,不够严谨,逻辑性不太强
  。所以,计算机专业的学生,首先学习Pascal,是非常必要的,能够从一开始,就养成良
  好的编程习惯。
  
  现在再回到我们的话题。坦率地讲,日语就类似Basic和C/C++,属于一种逻辑性不强的
  语言,下面我讲两个常见的情况。第一是表达方面。比如说"我们是大学生",汉语和英语
  ,基本上只有这一种表达方式。一个意思,只有一种表达方式,即可准确描述,这就叫"表
  达唯一性",这样的语言,逻辑性强,说的人省事,听的人也省事,双方都不会搞错,这就
  是优点。而在日语中,根据不同的谈话对象,需要采用不同的文体(简体、敬体、书面体
  ,口语体)等,因此上面那句话,至少应当有四种表达方式(请看下面),因此,日语很
  明显不是"表达唯一性"的语言,一可以说成二,二也可以说成一,应当讲,逻辑性不强,
  学这种语言,除了增加学习者的负担之外,还会造成学习者在逻辑上的混乱。
  
  ①ぼくらは大学生だ。
  ②ぼくらは大学生です。
  ③ぼくらは大学生である。
  ④ぼくらは大学生でございます。
  
  第二是语序方面。比如说"在公园划船",汉语和英语,基本上只有这一种语序(倒装句等
  特殊情况除外),这就叫"语序唯一性",同理,这样的语言,逻辑性强,说话双方都省事
  。而在日语中,除了谓语始终在句子的结尾之外,其他语法部分,许多情况下,是可以互
  相调换的,因此,日语很明显不是"语序唯一性"的语言。我曾看过一个例子,在日本的电
  视台,主持人请来三个西方人(来自不同的国家),和三个日本人,给他们描述这样一个
  情景:一个男人,通过墙上的小孔,偷看房间里面正在洗澡的女人,结果不小心,掉到沟
  里了。主持人请他们,分别用英语和日语,说出这个意思,结果三个西方人,说的都一样
  (下面第一句),而三个日本人,竟然说出了六种说法,这六种说法,语法上都正确,只
  是语序不同,我只记得其中最有代表性的一句(下面第二句)。
  
  ①Aman,peepingatabathingbeautythroughahole,fellintoaditch.
  ②入浴している美人を穴から覗いて溝へ落ちた男。
  
  有的朋友可能会说,说法多,难道不好吗?我说,对日本人,可能好,对那些学日语的中
  国人,一点不好。比如考试的填空题,给了六个答案,每个答案看上去,好象都正确,你
  说填哪个好呢?这就是一个很实际的问题嘛。所以我说,日语的这种特点,容易造成学习
  者在逻辑上的混乱。
  
  当然,汉语和英语,也不是十全十美的,也有一些不理想的地方。我想,除了Esperanto
  、Volapuk等人造语言之外,世界上没有十全十美的语言。但从总体上看,汉语和英语,
  在逻辑性方面,比日语要好一些。我们假设,中国的学生,在大学毕业之前,必须学会两
  门外语(纯粹是假设),如果他们首先学日语,就会接触一些日语本身的缺点,不利于他
  们在外语学习方面,养成正常、正确的逻辑思维能力。这就是我想说的那个深层次原因。
  
  67,娶个日本老婆,好不好?
  刚才在网易《日语学习》版,看到有一个留日同学,说想找个女朋友,认认真真地开始谈恋爱,于是另外一个网友问他,想不想找个日本女孩,他说,不想,还是找个中国女孩比较好。看了这段对话,我突然想到了娶日本老婆的问题,顺口胡诌几句。
  人们常说:娶日本老婆,住美国房子,雇中国厨子,乃“人生三大享受”也,这就说明,日本老婆的勤劳、贤惠、本分等优秀品质,是全世界公认的。我的日本同行S兄,在KDD工作,日本男人身上的所有坏毛病,比如脾气暴躁、不干家务活、打老婆、酗酒、甚至嫖娼等,他身上都有,可以说,是一个很典型的糟糕男人。S兄曾在北京工作一年半,其间S嫂曾多次来京探亲,我曾问过S嫂,他这些坏毛病,你都知道吗?回答都知道。你能容忍吗?回答能容忍。最让我感慨的是,S嫂竟然宽厚地说:男人嘛,都这样。
  当然啦,现在的日本年轻女性,由于接受西方女权思想,已经独立很多了,但类似S嫂这样的妻子,仍然是日本传统家庭妇女的主流。所以我说,从勤劳、贤惠、本分这方面看,娶个日本老婆,确实好。下面我再说说不好的地方。
  美国有一个研究机构,曾做过一次有些无聊的调查,看看各国夫妻房事之后,男女双方都说什么话,以此研究各国的风俗文化。比如中国夫妻房事之后,妻子说,我累了,就睡觉了。又比如美国夫妻房事之后,妻子说,It'sgood(好棒),也睡觉了。但日本夫妻房事之后,妻子竟然说:您辛苦啦,给您添麻烦啦,实在不好意思,说完之后,下了床,给丈夫鞠个躬,然后到厨房准备夜宵去了。(笑!)
  这个调查结果,我觉得有些夸张,有些“演义、戏说”的味道,但日本妻子对丈夫的尊敬,这个基本点,是没有问题的。这种现象好不好呢?我说,对日本男人,确实好,因为他们早已经习惯了,但对我们中国人,可能感觉有些离谱。我打一个比喻,假设我们中国人爱吃糖,越甜越好,但突然有一天,有人送给我们许多日本糖,巨甜无比,能把牙给甜倒了,能把嘴给甜歪了,能把胃口给甜腻了,而且必须天天吃,月月吃,年年吃,直到吃死为止。这种糖,我估计绝大部分中国人,可能承受不了。这就是我所说的,娶日本老婆不好的地方,用我们北京话说,就是“太腻歪”。
  其实,中国男人娶个日本老婆,说起来,好象很轻松,很惬意,但我可以告诉您,实际上是很难的,日本女人的内心深处,是看不起中国男人的(原因复杂,以后有机会再聊),所以到目前位置,中国女孩嫁日本丈夫的很多,日本女孩嫁中国丈夫的很少。所以我们也只能在这虚拟世界里,胡乱侃侃,过过嘴瘾罢啦。
  
  68,】“米西米西”是吃饭吗?
  在国内,30岁以上的人,大概都看过《地雷战》、《地道站》等经典反日影片,对其中一些“中国式日语”,比如“死啦死啦”、“米西米西”等,肯定都很熟悉。我昨天在一个BBS上,看到有一个贴子,作者认为,除了“巴格鸦路”、“开路”之外,确实有对应的日语单词之外,其它的,都属于讹传,也就是说,并没有对应的日语单词,纯粹是中国人听错了。
  对这个问题,我是这样看的。第一,因为这些“中国式日语”,不一定是北方人发明的,有可能是东北人发明的,也有可能是南方人发明的,毕竟当时日本鬼子占领了中国的很大一片地区,不同地方的中国人,听同一句日语,会有不同的描述。因此,仅仅从一个地区的发音,判断它们的对应日语单词,是片面的。第二,那些日本鬼子,也不都是来自关东地区,而是来自各个都道府县,因此,在与中国人谈话时,有可能蹦出一些地方方言。我自己曾琢磨过这个问题,我认为,几乎所有的“中国式日语”,都可以找出对应的日语单词,请看下面五个常见的例子。
  (1)ばかやろう:也就是“巴格鸦路”,即混蛋。
  (2)かえる:也就是“开路”,即回去。
  (3)しぬ(或它的某个变体):也就是“死啦死啦”,即死亡。
  (4)めし:也就是“米西米西”,即吃饭。
  (5)びんた:也就是“三宾”,即耳光。
  如果您还知道其它“中国式日语”的来源,欢迎您告诉我,我会把它加进去。如果您有不同的看法,也欢迎您告诉我,如果有道理,我会更正的。谢谢。
  
  
  69,关于注册一个日本国内域名的问题
  我先后收到三封国内朋友的邮件,都是询问有关注册日本国内域名的问题,所以我想在这里简单说几句。所谓“国内域名”,就是指带有国家缩写后缀的那种域名,比如我本人网站的“中国国内域名”是biboo.com.cn,其中cn代表中国,又比如《读卖新闻》的“日本国内域名”是yomiuri.co.jp,其中jp代表日本。注册一个日本国内域名,总体上看是比较简单的,最常见的问题有两个。
  一是注册人的地址。如果你想注册一个日本国内域名,你必须要有一个长期的、固定的、有效的日本通信地址,也就是邮递员确实可以投递的地址,这是最重要的一个条件。至于你是日本人、中国人,还是韩国人,并没有限制。因此,国内朋友要想注册一个日本国内域名,首先要找一个有效的日本国内地址,并且不能是“邮政信箱、旅馆房间、学生宿舍”这种临时性的地址。
  根据我的经验,一般的日本人,不会把自己的私人地址,借给一个素不相识的外国人,让他去注册域名,除非你跟那个日本人是合作伙伴,有共同的商业利益,或者有其他特殊关系。不过有少数的ISP(互联网服务提供商),如果你通过该公司注册域名,他们会将公司的通信地址,作为你的注册地址,因此这个问题,也不是完全没有办法。这个问题解决了,另外一个常见问题,就是费用。
  申请一个日本国内域名,首先需要交纳一笔注册费,平均为7000日元左右,以后每年需交纳一笔更新费,平均为5000日元左右。所有与域名有关的官方信函,都将投递到上面提到的那个地址,所以说那个地址很重要。在日本,有许多ISP,可以代理你注册日本国内域名,条件是,你要在这家公司,租用一台服务器或者一块虚拟主机(跟中国一样)。我原本想给各位介绍几家ISP,但一时手头找不到资料,所以只好请您去YahooJapan,输入下列关键词:ドメインネ-ム(域名)、サ-バ-(服务器)、ホスティング(虚拟主机)等,自己检索一下了。真是抱歉。
  上面是注册一个日本国内域名的基本情况。除此之外,还有一些小问题,比如日本除了yahoo.co.jp这样的域名之外,还有yahoo.jp这样更短的域名,后者的注册条件,好象比较宽松,价格也相对较低。所以在实际注册之前,您最好去那些ISP的网站上,看看有没有更好的选择。
  (另外回答孔先生的一个技术性比较强的问题:您说注册一个日本国内域名之后,是否可以在中国的域名服务器(DNS)上解析(resolve)?技术上当然没有问题啦,但日本人是否同意你这样做,我可就不知道了。我建议您跟JPNIC(相当于我国的CNNIC)联系,咨询一下。)
  
  70,讲日语,能不能“粗放”一点?
  我有一个语言学网站,介绍世界上2000种语言的样本,有些样本是我自己收集的,有些样本是各国网友提供的,因此我结交了不少外国网友,包括像StLucia这种远在天边、弹丸小国的网友。我发现,各国网友虽然都能讲英语(有些讲的非常好),但从总体上看,还是很不标准、很不规范的,如果按照《英语语法书》,简直就是“错误百出”,比如有个网友,想说“不喜欢美国人的中国人”,他竟然写成dislikeAmerican'sChinese,您看多可笑。不过,请您注意,不管多可笑,我们相互之间,都能理解彼此的意思。语言是干什么用的?当然是交流用的,既然能理解,错了又何妨?(当然不错最好)
  我为什么说这个话题呢?因为我在许多日语学习BBS上,经常看到类似这样的问答。
  甲问:“東京で生まれる”(在东京出生),如果不用“で”,用“に”,行不行?
  乙答:用“に”好象也可以,两者都可以表示地点。
  甲问:既然都可以,为什么不用“に”呢?
  乙答:那你就用吧!
  甲问:我要是用了,考试时,万一错了,怎么办?
  乙答:那你就别用。
  每当我看到这样的问答,我都觉得特好笑。我不是嘲笑这两个网友,我是觉得,我们中国人学日语,简直太拘泥语法了,写每个词,说每句话,都要先想想,是否符合语法,觉得有问题,就不敢写,不敢说。我觉得,这样学日语,有些太教条了。我个人认为,除了应付考试之外,其他情况下,只要不太离谱,没有特别明显的语法错误,你怎么写、怎么说都行,日本人一般都能看懂、听懂(当然,你要是能写、能说地道的日语,是最好不过的)。
  昨天,有一个网友给我发邮件,说在一个BBS上看到,北京土话“嗑嗑巴巴”,翻译成“?#123;?#123;しい”(たどたどしい),他问:“我讲日语嗑嗑巴巴”这句话,是否可以翻译为下面第一句。我说可以,我完全能看懂,换了日本人,也完全能看懂,不会误解你的话。但是,假如你参加日语考试,那么这句话,最好写成下面第二句,因为这样说,比较地道。
  第一句:わたしは日本語で?#123;?#123;しく話します。
  第二句:わたしは?#123;?#123;しい日本語で話します。
  其实仔细分析一下,两句话的意思,还是有一点差别的,限于篇幅,我就不罗嗦了。总之,我的意思是说,你用日语,跟日本人交流时,只要不太离谱,没有特别明显的语法错误,怎么说都无所谓,不用老想着语法。互相听懂了,才是最重要的。
  
  
  
  
  
  
  
   
  万鱼网特色功能:
  1、万鱼网资讯:http://www.wanyuwang.com(最精华的外语学习资料推荐)
  2、万鱼网家园:http://home.wanyuwang.com(最人性化的外语交友家园,以在国外留学的同学为主)
  3、万鱼网社区:http://bbs.wanyuwang.com(最开放的外语学习资料共享平台)
  4、万鱼网在线考试系统:http://exam.wanyuwang.com/exam(提供科学的外语在线练习,每日10分钟,完全巩固你所学!)
  5、万鱼网在线翻译发音词典:http://dict.wanyuwang.com(提供各种小语种的在线翻译,而且还提供在线朗读功能,发音非常标准哦!)
  
特别声明:本文系万鱼网会员wanyuwang原创,转载请注明来源。
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: