您的位置:首页 > 其它

古希腊神话故事8 :彭透斯

2012-08-30 18:41 246 查看
施瓦布

    酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的儿子,即卡德摩斯的外

孙,他被封为果实神,又是首先种植葡萄的神。  狄俄尼索斯是在印度长大的。

    不久,他离开了养育和庇护自己的诸位仙女,去各地旅行,向世人传授种植

葡萄的技术,并要求人们建立神庙来供奉他。他对待朋友宽厚大方,但是对不相

信他是神衹的人却常常施以残酷的惩罚。不久,狄俄尼索斯声名传遍了希腊,并

传到他的故乡底比斯。那时候,卡德摩斯已经把王国传给彭透斯。彭透斯是泥土

所生的厄喀翁与阿高厄的儿子。阿高厄是酒神巴克科斯母亲的妹妹。彭透斯侮慢

神衹,尤其憎恨他的亲戚狄俄尼索斯。所以,当酒神巴克科斯带着一群狂热的信

徒来到那里,并准备对底比斯的国王阐述神道时,彭透斯却顽固地不听年老的盲

人占卜者提瑞西阿斯的警告和劝说。当有人告诉他,底比斯城内的许多男人、妇

女和女孩子都追随赞美新来的神衹时,彭透斯愤怒极了。" 是什么使你们发了疯,

竟成群结队地追随他?你们尽是些懦弱的傻瓜和疯癫的女人,你们难道忘记你们

的英雄的祖先了?你们难道甘愿让一个娇生惯养的男孩征服底比斯吗?他是一位

图虚荣的懦夫,头上戴着一个葡萄藤花环,身上穿的不是铠甲,而是紫金的长袍。

他不会骑马,是个逃避每场战斗的懦夫。你们一旦清醒过来,就会看到,他实际

上跟我们一样是个凡人。我是他的堂兄弟,宙斯并不是他的父亲。他的显赫的教

仪全是虚假的一套!" 他骂骂咧咧地说。接着他又转过脸来,命令仆人们把这一

新教的教主给抓起来,套上脚镣手铐。  彭透斯的亲戚和朋友们听了他傲慢的

语言和命令大吃一惊,十分害怕。他的外祖父卡德摩斯也摇着白发苍苍的头,表

示反对。可是一切劝说却更加激怒了彭透斯。  这时候,派去执行任务的仆人

都头破血流地逃了回来。  " 你们在什么地方遇到了巴克科斯?" 彭透斯愤怒

地大声问道。  " 我们根本没有看到巴克科斯。我们抓了他的一个随从,他好

像跟随他的时间并不长。" 仆人们据实回答。  彭透斯仇恨地瞪着抓来的人,

大声同道:" 该死的东西,你叫什么名字?父母亲是谁,家住何方?为什么信奉

新的教仪?" 抓来的人无所畏惧,平静地回答说:" 我叫阿克忒斯,家乡在梅俄

尼恩。我的父母亲都是普通人,既没有牲口,也没有土地。父亲只教我用钓竿钓

鱼,因为这套本领就是他的财富。后来我学会开船,熟悉天象、观察风向,并且

知道哪里是最好的港口,我成了一个航海者。有一次,船在开往爱琴海提洛斯岛

的时候,到了一处不知名的沙潍。我从船上跳下来,一个人躲在岸边过了一夜。

第二天,我迎着朝霞爬上一座山地,试试风力、风向。这时候,我们船上的伙伴

们也纷纷上岸。我在回船的途中遇上他们,只是他们还牵着一个男孩,他们是在

无人的荒滩上制服这个男孩的。男孩长得很英俊,像女孩儿一样漂亮,他好像渴

醉了酒,走起路来踉踉跄跄,跟睡着了似的,很难跟上大家的步伐。  "'哪位

神隐藏在这个孩子的心里?' 我问众人。  "'不知道,我们肯定他是一位天神。

' "'不管你是谁,' 我继续说,' 我请求保佑我们一切顺利!原谅那些将你带走

的人吧!'   "'你在嘀咕什么?' 一名船员叫了起来,' 别向他作祷告吧!

    '   " 别的人也嘲笑我,我根本无法与他们对阵。他们中间一个最年轻最

壮实的小伙子,其实是个凶狠的杀人犯,作案后逃亡出来,他抓住我的衣领,把

我朝水里扔去。我如果不是偶然抓住船上的一根绳索,肯定会淹死。这时候,大

家七手八脚地把男孩拖上大船,他躺在那里,像是睡熟了。后来,他被大家叫醒,

于是来到船员中间,大声问道:' 你们为什么大声喧哗?我怎么会来到这里?你

们要把我送到哪儿去?'   "'你不用害怕,' 有一个阴险的船员回答说,' 告

诉我们你愿意去的港口,我们将按照你的心愿,把你一直送到那里。'   "'好

吧,' 男孩说,' 请你们把船开往那克索斯岛,那里是我的故乡!'   " 这批

骗人的水手假心假意地答应他,并且吩咐我立即扬帆,准备启程。那克索斯岛位

于我们的右边。可是当我升帆时,他们却向我眨眼低声说:' 你这个笨蛋,你在

干什么?你难道疯了吗?向左!'   "'我不明白,那请你们换一个人来执行命

令!

    ' 说完我就退到一边。  "'好像航行真的离不开你似的!' 一个粗暴的人

嘲弄地说,同时走上前来,升起船帆。就这样,那克索斯在右边,船却向着相反

的方向前进。男孩似乎这时才发现他们的骗局,他嘴角挂着一丝冷笑,在后甲板

上眺望着大海。他佯装绝望的样子,哀求着:' 呵,水手们,你们答应把我送到

那克索斯,现在行驶的方向错了!你们这批人欺骗一个孩子,那是没有道理的。

' 水手们只是嘲笑般地看着他和我,手上不停地划桨,没有改变方向。突然,船

抛在海上,一动也不动了,好像搁浅似的,不管水手们如何用桨划水,都无法前

进。

    一会儿,葡萄藤缠住了船桨,藤蔓攀上了桅杆。  " 巴克科斯——原来男

孩就是他,神采奕奕地站在那里,前额束着葡萄叶做成的发带,手中握着缠着葡

萄藤的神杖,在他的周围伏着猛虎、山猫和山豹。香甜的葡萄酒味传遍全船。水

手们吓得跳了起来。第一个人刚要叫喊,发现他的嘴唇和鼻子已连在一起,变成

了鱼嘴。其他人还没来得及发出惊叫,就遭到了同样的命运:他们身上长出了蓝

色的鳞片,脊背弯曲起来,双臂缩成了鳍,而两只脚早就变成了尾巴。所有的人

都变成了鱼,从甲板上跳入大海,上下漂游。船上一共20个人,只剩下我安然

无恙。

    不过我四肢发抖,随时等着失去我的人形。可是,巴克科斯却友好地走上前

来,因为我没有伤害过他,所以他说:' 你别害怕,请把我送往那克索斯。' 当

我们到达那里时,他把我拉在祭坛旁,将我封为侍候神衹的仆人。""我们已不耐

烦听你这套废话," 国王彭透斯叫道," 来人,把他抓起来,叫他受千种苦刑,

然后把他押在地牢里!" 奴仆们遵命把他捆绑着关进了地牢。可是一只看不见的

手却把他放走了。  国王十分愤怒,开始大规模地迫害巴克科斯的信徒。彭透

斯的生身母亲阿高厄和几位姐妹都参加了热烈的礼拜活
4000
动。国王派人捕捉她们,

并把巴克科斯的信徒都统统关进大牢里。可是,没有任何人的帮助,他们的手铐

脚镣自动脱落,监狱的门大开。他们怀着对巴克科斯的敬仰,回到了树林里。派

去捉拿酒神的仆人也惶惑地走了回来,因为巴克科斯微笑着甘愿让他套上枷锁。

巴克科斯站在国王面前,国王尽管不想看,但酒神的年轻美貌仍然吸引了他的目

光,他感到惊讶不已。但他还是顽固不化,把酒神作为盗用巴克科斯的名字的骗

子。

    国王叫人给酒神钉上重镣,关在靠近马厩的一个山洞里。可是酒神一声令下,

随即地动山摇。洞口的砖墙被震塌,手脚上的镣铐也松开了。他安然无恙地走了

出来,回到他的追随者中间,显得比以前更漂亮,更英俊。  又有一名报信的

人来到国王彭透斯面前,向他汇报那些狂热的妇女们在树林里作出的奇迹,而他

的母亲和姐妹们正是这批妇女的领头人。她们只要用手杖敲击岩壁,石头缝里顿

时流出了清泉和美酒,溪水中流淌着牛奶,空心的树干里滴出了蜂蜜。  " 是

的," 一位打探消息的人补充说," 如果你自己在场,亲眼看到神衹,那你一定

会朝他跪下去!"   彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武装的步兵和骑兵去驱

散大批信徒。不料巴克科斯却亲自来到国王面前,他答应将女信徒一起带来,但

国王必须穿上女人的衣衫,因为他是男人,而且还未入教,女人们会把他撕成碎

片的。

    国王彭透斯非常勉强而且怀疑地接受了建议,他跟在酒神的后面,走到城外,

这时却突然中了魔法,这是万能的神衹送给他的教训。他好像觉得眼前有两个太

阳,一个双倍大的底比斯城,每一座城门都是原来的两倍高,而巴克科斯在他看

来却像一头公牛,头上有一对巨大的牛角。他充满着对巴克科斯的激情,祈求得

到一根神杖,他拿到手上,兴奋地往前跑去。  他们来到一座深山大谷,周围

布满了松树。巴克科斯的女信徒们聚拢过来,向着她们的神衹唱着颂歌,她们用

新鲜的葡萄藤缠着她们的神杖,但彭透斯已经双目失神,也许是巴克科斯故意引

他走迂回的路,所以他没有看见狂热地聚拢过来的妇女们。现在,酒神把一只手

伸向天空,奇迹出现了,那手一直伸到他抓住的松树的树冠上,将它弯曲下来,

就像拨弄一根柳树的树枝一样,然后让彭透斯坐在上面,让松树慢慢地回到先前

的位置。奇怪的是彭透斯却没有掉下来,他稳稳地坐在高高的树冠上。山谷里许

多巴克科斯的女信徒都看到了国王,可是国王却看不见她们。这时候酒神狄俄尼

索斯对着山谷大喊一声:" 妇女们,他就是嘲笑我们神圣教仪的人,惩罚他吧!

" 森林里没有一片树叶颤动,没有任何生物的声音。巴克科斯的信徒们抬起头来,

她们听到了教主呼唤的声音,顿时飞快地奔跑起来。仿佛来自神衹的差遣,在狂

欢中她们穿过湍急的河流和密密的丛林,终于走近了,看到坐在树顶上的仇人,

她们的国王。她们先是扔石块、折断的树枝和神杖。可是这些东西都扔不到国王

所在的树冠上。后来她们用坚硬的栎树棒挖掘松树周围的泥土,刨出了树根。大

树轰隆一声倒了下来,彭透斯和树身一起栽倒在地上。酒神在彭透斯的母亲阿高

厄双眼上画了符,所以她认不出自己的儿子。现在她首当其冲,做了一个惩罚的

手势。这时国王大惊失色,突然恢复了知觉,高喊一声" 母亲" ,想扑进母亲的

怀抱。" 你还认识你的儿子吗?我是彭透斯,是你在厄喀翁家时生的儿子。可怜

我吧,千万别惩罚你的孩子!" 但这位巴克科斯狂热的女信徒,却口吐白沫,斜

着眼睛看着他,没有认出他是自己的亲生儿子,她所看见的只是一头凶狠的野狮。

    她一把抓住儿子的肩膀,猛地拉断他的右臂。她的姐妹们蜂拥而上,拉下了

国王的右臂。一群妇女疯狂地奔上前来,七手八脚,每人从他身上撕下一块皮肉。

阿高厄又伸出血淋淋的双手,紧紧地拧住儿子的脑袋,将它穿在她的神杖上,仍

然以为那是一个巨大的狮子头,并且带着它兴奋地穿过基太隆的树林。
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签:  生物 任务 活动 语言