[英语阅读]奥巴马提名希拉里任国务卿
2008-12-02 17:00
686 查看
Obama names Clinton, national security team
美国当选总统巴拉克•奥巴马于本周一宣布了其国家安全团队成员人选,并提名前竞争对手希拉里•克林顿为美国下一任国务卿。奥巴马的国家安全团队成员包括:即将出任国土安全部长一职的现任亚利桑那州州长珍妮特•纳波利塔诺,留任的国防部长罗伯特•盖茨,以及总统安全顾问、曾任美国海军陆战队司令的詹姆斯•琼斯。奥巴马曾经承诺要吸纳共和党人士进入自己的政府,共和党人罗伯特•盖茨的留任正好兑现了这一承诺。
U.S. President-elect Barack Obama (L) announces that U.S. Sen. Hillary Clinton (D-NY) will be his choice for U.S. Secretary of State during a news conference in Chicago December 1, 2008.
US President-elect Barack Obama on Monday announced his national security team, nominating former rival Hillary Clinton as secretary of state and asking Defense Secretary Robert Gates to stay on in that role.
Obama, who takes office on January 20, has pledged to be more inclusive and says he has a vision of renewing America's leadership in world affairs after President George W. Bush's eight years in office.
A statement from his office said Obama had also named Arizona Gov. Janet Napolitano as homeland security secretary, Eric Holder as attorney general, retired Marine Gen. James Jones as national security adviser and long-time adviser Susan Rice as ambassador to the United Nations.
Obama said he aimed to implement a "new dawn of American leadership" that integrates military, diplomacy, law enforcement and the economy.
"The team that we have assembled here today is uniquely suited to do just that," he said in a statement.
"They share my pragmatism about the use of power, and my sense of purpose about America's role as leader in the world," Obama said.
Clinton, who waged a fierce battle against Obama for the Democratic presidential nomination, has served more than four decades in public service. Aides have said Obama admires Clinton's work ethic and also believes the former first lady's star power would boost his vision of improving America's global standing.
The appointment of Gates to such an important position fulfills Obama's promise of including Republicans in his administration. The 65-year-old defense secretary has been lauded by members of both parties since taking over the Pentagon from Donald Rumsfeld in late 2006.
美国当选总统巴拉克•奥巴马于本周一宣布了其国家安全团队成员人选,并提名前竞争对手希拉里•克林顿为美国下一任国务卿。奥巴马的国家安全团队成员包括:即将出任国土安全部长一职的现任亚利桑那州州长珍妮特•纳波利塔诺,留任的国防部长罗伯特•盖茨,以及总统安全顾问、曾任美国海军陆战队司令的詹姆斯•琼斯。奥巴马曾经承诺要吸纳共和党人士进入自己的政府,共和党人罗伯特•盖茨的留任正好兑现了这一承诺。
U.S. President-elect Barack Obama (L) announces that U.S. Sen. Hillary Clinton (D-NY) will be his choice for U.S. Secretary of State during a news conference in Chicago December 1, 2008.
US President-elect Barack Obama on Monday announced his national security team, nominating former rival Hillary Clinton as secretary of state and asking Defense Secretary Robert Gates to stay on in that role.
Obama, who takes office on January 20, has pledged to be more inclusive and says he has a vision of renewing America's leadership in world affairs after President George W. Bush's eight years in office.
A statement from his office said Obama had also named Arizona Gov. Janet Napolitano as homeland security secretary, Eric Holder as attorney general, retired Marine Gen. James Jones as national security adviser and long-time adviser Susan Rice as ambassador to the United Nations.
Obama said he aimed to implement a "new dawn of American leadership" that integrates military, diplomacy, law enforcement and the economy.
"The team that we have assembled here today is uniquely suited to do just that," he said in a statement.
"They share my pragmatism about the use of power, and my sense of purpose about America's role as leader in the world," Obama said.
Clinton, who waged a fierce battle against Obama for the Democratic presidential nomination, has served more than four decades in public service. Aides have said Obama admires Clinton's work ethic and also believes the former first lady's star power would boost his vision of improving America's global standing.
The appointment of Gates to such an important position fulfills Obama's promise of including Republicans in his administration. The 65-year-old defense secretary has been lauded by members of both parties since taking over the Pentagon from Donald Rumsfeld in late 2006.
相关文章推荐
- [英语阅读]奥巴马派生词成年度电视流行词
- [英语阅读]名厨望奥巴马带来健康饮食观
- [英语阅读]就职在即 奥巴马广获支持
- [英语阅读]奥巴马宣布白宫工作人员守则
- [英语阅读]奥巴马:金融高管限薪50万
- [英语阅读]奥巴马访华 欢迎中国强大
- [英语阅读]奥巴马就职 期许与观望并存
- [英语阅读]爱尔兰博彩公司称奥巴马当选已成定局
- [英语阅读]关注奥巴马组阁 学习实用英语
- [双语阅读]非洲学生惹恼希拉里 “我才是国务卿”
- [英语阅读]奥巴马遭政治漫画恶搞 变身恐怖分子
- [英语阅读]奥巴马赢大选 亚洲股市上扬
- [英语阅读]万圣节调查:你相信鬼吗?
- 每日英语阅读(十八)
- 每日英语阅读(二十二)
- 每日英语阅读(二十三)
- [英语阅读]研究:夫妻斗嘴比生闷气更有益于健康
- 每日英语阅读(三十四)
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(2)-Three Days to See(Excerpts)假如给我三天光明(节选)
- [英语阅读]生而为赢—新东方英语背诵美文(9)-On Meeting the Celebrated 论见名人