您的位置:首页 > 其它

加油该怎样翻成英文?外国媒体伤脑筋

2008-08-26 02:05 429 查看
  北京奥运会开赛以来,场上喊“加油(jiayou)”的声音此起彼伏,这种声音引起赛场老外们极大的关注,但什么是加油?加油该怎么翻译成英文?这些问题让国外媒体记者头疼。
  
  据《新京报》报导,在雅虎等一些国外知名的BBS,许多外国网友询问“What is jiayou in Chinese?”“jiayou”已经成了流行海内外的中国元素。
  
  一名观众回忆,在中国男排与日本比赛的时候,现场喊“加油”的声音此起彼伏,中国选手每一次得分都获得现场观众热烈欢呼。邻座的巴西记者好奇探头过来问他,“加油 (jiayou)要怎么拼成英文,我要写进报导里。”
  
  据报导,一名来自荷兰的女孩,因不知“加油”该如何翻译,便在衣服上写了一串“英文”“Helanjiayou ”。
  
  在中国的一名美国媒体工作者说,对于“加油”的翻译问题,他们确实遇到麻烦,一般把这个词翻译成“go,go,go”或者“come on”,但这些词都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律,但是又找不到其他更合适的词。
  
  最令老外不解的是,“加油(jiayou)”这个词既可以用于四川地震的悲伤环境里,也可以用于奥运这种欢乐的大氛围里。“加油”两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形中,却不发生冲突。这对他们来说是不可思议。
  
  中国人齐声吶喊的“加油”二字,最表面的意思是“加:add”和“油:oil或fuel”时,这令老外非常不解。
  
  报导说,自奥运火炬传递以来,“jiayou”的呼声在世界各国媒体频繁出现,已经成为了流行海外的一个中国元素。它无法准确的被翻译成英文是能成为流行的一个前提。

来历~~~~:

语说:“前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”。这刘伯温只叹自己与诸葛亮不在同一时代,不能与之一比高下,故心中抑郁非常。有一日,刘伯温率军来到一梅林,
口中生噤,吐了一口唾沫在地上,忽听“啪”的一声脆响。刘伯温心想,这梅林是土地,何以有如此清脆之声?忙派人剥开杂草、树枝。看到有一石碑躺在地上,其
上有几个字写道:“刘伯温到此生噤一口。”落款是“诸葛孔明”。刘伯温看后甚是吃惊,想这诸葛亮也太神了,竟能想到今日我到此生噤一口。可是刘伯温心里不
服气,嘴里却不言语,继续往前走。行了不远,看到一座墓地,仔细一看竟是诸葛亮的坟。这刘伯温从心底往外乐,心想道:好一个诸葛亮,你想到我口中生噤,没
想到今日我能到你这墓前吧。于是派人把诸葛亮的墓启开,独自走了进去。远远看去,棺旁有一个小火苗马上就要熄灭了。刘伯温更乐了,心想:都说诸葛亮神机妙
算,可是你也有今天,你没想到你的长明灯要灭了吧。刘伯温看见灯旁好像有一纸条,便走过去看个究竟。纸条上写道:老刘老刘,加油加油。刘伯温看罢,忙在诸
葛亮棺前叩了三个响头,又为诸葛亮扫了墓,表示对诸葛亮的敬佩心情。后人就以“加油”,做为激励人的意思。
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: