我的翻译生涯开始了
2008-03-28 16:56
363 查看
最近很热衷翻译工作,开源无处不在!
1月份寒假的时候加入了NetBeans中文社区,参与了一篇Web教程的翻译
2月底,开学后翻译了 Uncle Bob (Robert C. Martin)的一篇博文
3月份开始翻译Martin Fowler的Mocks Aren't Stubs ,in process now....
3月28日加入了满江红,参与了Spring2.5.x的Reference翻译
最大的体会就是:看到了中国一些开源社区的繁荣,看到了有这么多的同僚为其他人服务。很高兴自己也能成为其中一份子,很高兴。
我想喊一句:
Open Source,Open Mind,Open Sight,Open Future!
1月份寒假的时候加入了NetBeans中文社区,参与了一篇Web教程的翻译
2月底,开学后翻译了 Uncle Bob (Robert C. Martin)的一篇博文
3月份开始翻译Martin Fowler的Mocks Aren't Stubs ,in process now....
3月28日加入了满江红,参与了Spring2.5.x的Reference翻译
最大的体会就是:看到了中国一些开源社区的繁荣,看到了有这么多的同僚为其他人服务。很高兴自己也能成为其中一份子,很高兴。
我想喊一句:
Open Source,Open Mind,Open Sight,Open Future!
相关文章推荐
- 我的翻译生涯开始了
- 我的翻译生涯开始了
- 我的翻译生涯开始了
- 结束潜水生涯,开始博客冒泡!
- 职场生涯的开始
- 博客生涯的开始!
- 第二次翻译任务开始报名
- 运维生涯-开始篇(2)
- GreenDao官方文档翻译之(一)开始使用GreenDao
- 开始翻译Windows Phone 8 Development for Absolute Beginners教程
- (翻译)开始iOS 7中自动布局教程(二)
- 我要开始博客生涯
- OllyDbg的help-怎样开始调试(翻译)
- 开始csdn博客生涯啦
- 作为一名工作了5年的菜鸟程序员开始了博客生涯
- Grunt 入门教程一:开始使用Grunt(翻译自官方教程)
- 「翻译」开始开发Firefox OS app
- 开始翻译WPF in Action with Visual Studio 2008
- 第一篇~开始我的博客生涯!!!
- 需要优化软件UI,so 沉寂许久之后开始学习界面的课程,把文档直接贴过来自己试着翻译