您的位置:首页 > 编程语言 > Java开发

Java乔晓松-JavaWeb开发-国际化1

2012-11-25 15:57 169 查看

1:国际化开发概述

软件的国际化:软件开发时,要使它能同时应对世界不同地区和国家的访问,并针对不同地区和国家的访问,提供相应的、符合来访者阅读习惯的页面或数据。

国际化又称为 i18n:internationalization



2:合格的国际化软件

软件实现国际化,需具备哪些特征:

对于程序中固定使用的文本元素,例如菜单栏、导航条等使用的文本元素、或错误提示信息,状态信息等,需要根据来访者的地区和国家,选择不同语言的文本为之服务。

对于程序动态产生的数据,例如(日期,货币等),软件应能根据当前所在的国家或地区的文化习惯进行显示。

3:固定文本元素的国际化

对于软件中的菜单栏、导航条、错误提示信息,状态信息等这些固定不变的文本信息,可以把它们写在一个properties文件中,并根据不同的国家编写不同的properties文件。这一组properties文件称之为一个资源包。

在JavaAPI中提供了一个ResourceBundle 类用于描述一个资源包,并且 ResourceBundle类提供了相应的方法getBundle,这个方法可以根据来访者的国家地区自动获取与之对应的资源文件予以显示。

4:创建资源包和资源文件

一个资源包中的每个资源文件都必须拥有共同的基名。除了基名,每个资源文件的名称中还必须有标识其本地信息的附加部分。例如:一个资源包的基名是“myproperties”,则与中文、英文环境相对应的资源文件名则为:

“myproperites_zh.properties” “myproperites_en.properties”



每个资源包都应有一个默认资源文件,这个文件不带有标识本地信息的附加部分。若ResourceBundle对象在资源包中找不到与用户匹配的资源文件,它将选择该资源包中与用户最相近的资源文件,如果再找不到,则使用默认资源文件。例如:

myproperites.properties

5:资源文件的书写格式

资源文件的内容通常采用“关键字=值”的形式,软件根据关键字检索值显示在页面上。一个资源包中的所有资源文件的关键字必须相同,值则为相应国家的文字。

并且资源文件中采用的是properties格式文件,所以文件中的所有字符都必须是ASCII字码,对于像中文这样的非ACSII字符,须先进行编码。(java提供了一个native2ascII命令用于编码)。例:

属性文件是不能保存中文的

username=username

password=password

submit=submit



 resource_en.properties文件

username=\u7528\u6237\u540d

password=\u5bc6\u7801

submit=\u63d0\u4ea4



 resource_zh.properties文件

6:编程实现固定文本的国际化

ResourceBundle类提供了一个静态方法getBundle,该方法用于装载资源文件,并创建ResourceBundle实例:

Locale currentLocale = Locale.getDefault();

ResourceBundle myResources =

ResourceBundle.getBundle(basename, currentLocale);

basename为资源包基名(且必须为完整路径)。

如果与该locale对象匹配的资源包子类找不到。一般情况下,则选用默认资源文件予以显示。

加载资源文件后, 程序就可以调用ResourceBundle 实例对象的 getString 方法获取指定的资源信息名称所对应的值。

String value = myResources.getString(“key");

在WEB应用中实现固定文本的国际化

7:动态数据的国际化

数值,货币,时间,日期等数据由于可能在程序运行时动态产生,所以无法像文字一样简单地将它们从应用程序中分离出来,而是需要特殊处理。Java 中提供了解决这些问题的API 类(位于 java.util 包和 java.text 包中)

Locale 类

Locale 实例对象代表一个特定的地理,政治、文化区域。

一个 Locale 对象本身不会验证它代表的语言和国家地区信息是否正确,只是向本地敏感的类提供国家地区信息,与国际化相关的格式化和解析任务由本地敏感的类去完成。(若JDK中的某个类在运行时需要根据 Locale 对象来调整其功能,这个类就称为本地敏感类)

与前面的Core标签一样,在使用标签前需要先导入标签库,在JSP页面中导入国际化标签库的语法如下:

<%@ taglib uri="http://java.sun.com/jsp/jstl/fmt" prefix="fmt"%>



几种主要的国际化标签

在JSTL之中的国际化标签主要包括<fmt:setLocale>、<fmt:bundle>、<fmt:setBundle>、<fmt:message>、<fmt:setLocale>:指定Locale环境。

<fmt:bundle>:指定消息资源使用的文件。

<fmt:setBundle>:设置消息资源文件。

<fmt:message>:显示消息资源文件中指定key的消息,支持带参数消息。



<fmt:setLocale>

<fmt:setLocale>标签用于在JSP页面中显式地设置用户的本地化信息,并将设置的本地化信息以Locale对象的形式保存在某个Web域中,其在Web域中的属性名称为“javax.servlet.jsp.jstl.fmt.locale”。使用<fmt:setLocale>标签设置本地化信息后,国际化标签库中的其他标签将使用该本地化信息,而忽略客户端浏览器传递过来的本地信息。

<fmt:setLocale value="locale"

[variant="variant"]

[scope="{page|request|session|application}"]/>



<fmt:setBundle>

<fmt:setBundle>标签用于根据<fmt:setLocale>标签设置的本地化信息创建一个资源包(ResourceBundle)实例对象,并将其绑定到一个Web域的属性上。

标签的语法格式如下:

<fmt:setBundlebasename="basename"

[var="varName"]

[scope="{page|request|session|application}"]/>

<fmt:bundle>标签

<fmt:bundle>标签与<fmt:setBundle>标签的功能类似,但它创建的ResourceBundle实例对象只在其标签体内有效。



<fmt:bundle basename="basename“>

bodycontent

</fmt:bundle>

<fmt:message>标签

<fmt:message>标签用于从一个资源包中读取信息并进行格式化输出。

<fmt:message key="messageKey"

[bundle="resourceBundle"]

[var="varName"] [scope="{page|request|session|application}"] />



国际化标签示例

实现页面的国际化效果需要按以下步骤进行。

创建页面需要的资源文件labels_en.properties、labels_zh.properties

将资源文件内容转码。

创建页面文件。

将labels_en.properties、labels_zh_CN.properties两个文件存放在项目的src目录下。新建名为fmt_setbundle.jsp的页面。

8:国际化标签示例

实现国际化效果还可以使用<fmt:bundle>标签,通过以下步骤可以完成此效果。

修改页面文件。

设置语言选项。执行“开始”→“程序”中的“Internet Explorer”命令,打开IE浏览器,选择“工具”→“浏览器选项”菜单命令,在弹出的“Internet选项”对话框中单击“语言”按钮,修改语言的首选项。

启动容器。启动Tomcat,输入“http://localhost:8080/jstldemo/fmt_setbundle.jsp”,如果设置的语言的首选项为英语,则显示英文版的页面,如果首选语言为中文,则显示中文页面。
内容来自用户分享和网络整理,不保证内容的准确性,如有侵权内容,可联系管理员处理 点击这里给我发消息
标签: